首届“阿拉丁杯”翻译配音大赛结束之后,小伙伴们纷纷给出各种好评,小丁也收到各种第二届的“催更”消息。那么第二届大赛到底会有哪些大佬坐镇?又会有什么新鲜打法?别急,小丁今天为大家带来了第二届大赛座谈会的现场报道,快来看看吧!
7月4日下午,首届“阿拉丁杯”翻译配音大赛主办单位江苏省高等学校外国语教学研究会、江苏省翻译协会、学府集团共同参加第二届“阿拉丁杯”翻译配音大赛专题座谈会议,会议在学府集团14楼会议室召开。中国翻译协会专家会员、中国翻译协会理事、江苏省翻译协会常务副会长吴文智、南京航空航天大学外国语学院院长范祥涛、南京理工大学外国语学院院长赵雪琴、南京审计大学外国语学院院长江振春、南京师范大学外国语学院副院长张智义、河海大学外国语学院副院长季莉、南京林业大学外国语学院副院长吴雪峰、东南大学外国语学院教授高圣兵、南京农业大学外国语学院教授李平出席会议。学府集团董事长王成兵、副总经理张苏宁、江苏阿拉丁留学咨询有限公司总经理刘丁发、学府集团办公室主任俞慧功热情接待并就今年的翻译配音大赛筹备工作等诸项事宜与专家一行进行座谈交流。
会前,在王成兵董事长等集团管理层的陪同下,专家一行实地参观了集团办公区、多功能展厅及党建活动室等区域。
会议上,王成兵董事长就学府集团发展情况及各业务版块取得的成绩做详细介绍,他表示,学府集团起步于涉外公证翻译,不断深耕司法领域,积极探索司法行业智能化产品服务需求。学府发展20余年来,积累了海量的价值数据,给司法产品开发奠定了坚实的基础。去年虽受全球疫情影响,但是我们危机之下抓住机遇,大力发展线上教育—翼法学院,为公证行业提供线上交流学习平台。另外,集团亮点产品—翼档档案信息化管理系统发展势头喜人,目前已在全国多地公证处进行现场服务。人才是企业发展的核心竞争力,学府一直和全国上百所高校长期保持密切的校企合作关系,高度重视高校优秀人才的引进和培养,稳固和扩大学府的高质量人才队伍。去年举办的首届“阿拉丁杯”翻译配音大赛作为校企合作创新模式的成果,不仅省内各高校学生积极参加,还受到外省院校的密切关注。大赛不仅提高了高校学生的语言实战能力、还培养了学生的专业兴趣,这样有意义的赛事学府会一直积极的办下去。
江苏阿拉丁留学咨询有限公司总经理刘丁发对首届翻译配音大赛进行了回顾和总结,参会专家纷纷参与讨论,积极发表意见和建议。
(首届“阿拉丁杯”翻译配音大赛热度数据)
(首届“阿拉丁杯”翻译配音大赛荣获好评)
南航外院院长范祥涛在会议中表示,学府集团一直助力于社会高等教育的发展,翻译配音大赛不仅是企业与学校之间一种创新性的互动形式,还为学生们提供了口语交流平台。中国文化博大精深,让我们新一代的年轻人认同中国文化并通过自己的方式进行弘扬和传播是我们的使命,我相信“阿拉丁杯”翻译配音大赛一定是非常好的传播形式和传播渠道,我们培养中国学生传播中国文化的能力,正响应了习近平总书记提出的推动中国文化“走出去”的发展战略。范祥涛院长还对今年赛事的作品选题范围,参赛作品意识形态把关及评分标准提出了自己的想法。
河海大学外院副院长季莉表示,现国内有很多正能量的影视题材,本次大赛可号召参赛选手多引用类似题材。讲好中国故事,传播中国文化,增加文化自信对于建设文化强国至关重要,“阿拉丁杯”翻译配音大赛的举办意义深远。
吴文智会长最后在会议中表示,“阿拉丁杯”以影视作品为载体,用配音大赛这种独具魅力的方式锻炼学生们的语言能力,彰显语言的魅力,让学生们在比赛中体验到学习语言的乐趣。希望“阿拉丁杯”在未来能够越办越好,形成行业口碑,树立行业品牌。本次专题座谈会议的召开为第二届“阿拉丁杯”翻译配音大赛的顺利开展提供了建设性意见,学府集团作为首届主办单位之一,一定会继续担负起品牌企业的社会责任担当,继续为高校教育事业贡献力量。最后预祝今年的翻译配音大赛能够取得圆满成功。
(以下为首届“阿拉丁杯”翻译配音大赛精彩花絮)